In The Name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.
45:1 Ha Mim.
See Appendix II.
45:2 The bestowal from on high of this divine writ issue from God, the Almighty, the Wise.
Cf. 2:164, where the term ayat has been rendered by me in the same way, inasmuch as those visible signs of a consciously creative Power convey a spiritual message to man.
45:3 Behold, in the heavens as well as on earth there are indeed messages for all who [are willing to] believe.
Cf. 7:185 and the corresponding note 151. – The intricate structure of human and animal bodies, and the life-preserving instincts with which all living creatures have been endowed, make it virtually impossible to assume that all this has developed “by accident”; and if we assume, as we must, that a creative purpose underlies this development, we must conclude, too, that it has been willed by a conscious Power which creates all-natural phenomena in accordance with an inner truth” (see note 11 on 10:5).
45:4 And in your own nature, and in [that of] all the animals which He scatters [over the earth] there are messages for people who are endowed with inner certainty.
i.e., rain, with the symbolic connotation of physical and spiritual grace often attached to it in the Qur’an.
45:5 And in the succession of night and day, and in the means of subsistence which God sends down from the skies, giving life thereby to the earth after it had been lifeless, and in the change of the winds, [in all this] there are messages for people who use their reason.
Lit., “in what tiding after God and His messages”.
45:6 These messages of God do We convey unto thee, setting forth the truth. In what other tiding, if not in God’s messages, will they, then, believe?
The term affak, which literally signifies a “liar” – and, particularly, a “habitual liar” -~ has here the connotation of “one who lies to himself” because he is ma’fuk, i.e., ‘perverted in his intellect and judgment” (Jawhari).
45:7 Woe unto every sinful self-deceiver.
i.e., anything to which they may attribute a quasi-divine influence on their lives, whether it be false deities or false values, e.g., wealth, power, social status, etc.
45:8 Who hears God’s messages when they are conveyed to him, and yet, as though he had not heard them, persists in his haughty disdain! Hence, announce unto him grievous suffering.
Lit., “and” or “but”.
45:9 For when he does become aware of any of Our messages, he makes them a target of his mockery! For all such, there is shameful suffering in store.
For an explanation of this rendering of the phrase min rijzin, see note 4 on 34:5.
45:10 Hell is ahead of them, and all that they may have gained [in this world] shall be of no avail whatever to them, and neither shall any of those things which, instead of God, they have come to regard as their protectors, for, suffering awaits them.
For the reason of the above interpolation, see surah 14, note 46.